Términos y Condiciones Generales de Negocio

I. General
(1) Los siguientes términos y condiciones se aplican a la entrega de los bienes en el cumplimiento del
      acuerdo celebrado entre nosotros y nuestros clientes.
(2) Nuestros GTCBs aplican en exclusividad; refutamos expresamente GTCBs del cliente si contradicen,
     desvian o aumentan nuestros GTCBs.
(3) Nuestros GTCBs sólo se aplican a las empresas comerciales tal como se define en los §§ 310 I, 14 BGB
     (Código Civil Alemán).
(4) Las explicaciones y las comunicaciones legalmente pertinentes facilitadas por el cliente deben hacerse
      por escrito.


II. Oferta y conclusión del acuerdo

(1) Las ofertas facilitadas por nosotros no son vinculantes. Un pedido realizado por el cliente representa
      una oferta vinculante. El acuerdo efectivo no se produce hasta que lo confirmemos por escrito o por télex.
(2) Acuerdos verbales secundarios, no serán de aplicación.
(3) Nos reservamos el derecho de propiedad y los derechos de autor de cualquier ilustracion, cálculos y
      otros documentos que producimos.


III. Precios y pago

(1) Nuestros precios son EXW, neto y exclusivamente del impuesto al valor añadido, el embalaje, flete,
     gastos de envío y el seguro.
(2) Por favor consulte la confirmación de pedido, los plazos de pago y modalidades de pago.
(3) Si la confirmación del pedido no especifica una fecha límite, entonces el precio de compra se facturará
      dentro de los 30 días siguientes a la fecha de la factura.
      Para casos específicos, nos reservamos el derecho a exigir pagos parciales de la siguiente manera: 1/3
      cuando se reciba la confirmación del pedido, 1/3 en el momento del envío, y el resto a 30 días.
(4) Si después del acuerdo se llega a la conclusión de que hay dudas sobre la capacidad del cliente para
     pagar, nos reservamos el derecho a solicitar el pago adelantado para la siguiente entrega.
(5) En caso de atrasos en los pagos, nos reservamos el derecho de retirar cualquier acuerdo con el cliente,
     que todavía no se haya cumplido. Después de establecer un período de 14 días de gracia para que el
     cliente para cumplir con sus obligaciones de pago, y después de haber avisado con retirarnos del acuerdo.
(6) El cliente sólo está autorizado a no aceptar nuestras normas, si su normativa ha sido legalmente
     estipulada, o reconocida por nosotros, o es innegociable. El cliente sólo podrá ejercer su derecho de
     retener un pago si su normativa surge de la misma relación contractual.


IV. Envío, seguro y riesgo de pérdida

(1) El envío es desde fábrica o de un almacén, y es por cuenta y riesgo del cliente.
(2) El seguro de transporte se toma por cuenta del cliente para todas las entregas de equipos, a menos que
      el cliente acepte expresamente el riesgo del transporte por escrito.
(3) El cliente asumirá el riesgo de destrucción accidental tan pronto como se haya entregado el envío a la
      persona responsable del transporte, o tan pronto como hayamos informado al cliente de que estamos
      listos para el envío. Esto también se aplica si nosotros mismos efectuamos la entrega.
(4) Nos reservamos el derecho a la entrega parcial y envío prematuro, salvo que el cliente nos indique
      lo contrario
(5) Los retrasos en el transporte no afectan al vencimiento del precio de compra.


V. Plazos de entrega
(1) Un plazo de entrega comunicado por nosotros sólo empieza una vez que todas las cuestiones técnicas
      han sido resueltas y el cliente ha comunicado todos los detalles. Los plazos de entrega serán
      pospuestos si se producen acontecimientos imprevistos tales como la interrupción operativa, los
      conflictos laborales y la intervención oficial, a condición de que no seamos responsables de estos actos.
(2) Si después de cuatro semanas después de la fecha de entrega no vinculante o el plazo de entrega no
      vinculante ha pasado, el cliente puede solicitar por escrito que realicemos la entrega en un plazo de
      tiempo razonable.
      En otros casos, si la entrega se retrasa, seremos responsable del pago de una indemnización de un tipo
      fijo del 0,5% del valor de la entrega por cada semana completa de retraso, pero este concepto no
      ascenderá en total a más de 15% del valor de la entrega.
(3) Si no recibimos nuestra mercancía, o se hace de forma incorrecta o con retraso, tenemos el derecho a
     desistir del contrato siempre y cuando no seamos culpables de una infracción del deber.
(4) Si el cliente se retrasa en la aceptación de las mercancías, ya sea por negarse a aceptarla después del
     período de 14 días, o declarando expresamente antes de eso que no quieren aceptarlas, en este caso
     los daños causados a la mercancía, incluyendo todos los gastos, nos deben ser compensados.
(5) Si el cliente se retrasa en la aceptación de las mercancías, o cancela un pedido confirmado, tenemos
     derecho a exigir el 15% del valor del pedido.
(6) Nos reservamos el derecho a exigir mayores daños, si se demuestran por los hechos.
(7) Si el cliente se retrasa en aceptar mercancías, el riesgo de destrucción accidental o deterioro de los
     bienes se transmitirá al cliente.
(8) Seremos responsables con arreglo a lo establecido en la ley si un retraso en la entrega es el resultado
     de una violación intencional o negligencia grave del contrato por el cual somos responsables, o una
     violación culpable de una de nuestras obligaciones contractuales fundamentales. Si nuestros
     representantes o agentes tienen la culpa, entonces seremos responsables de esta.
     La compensación, sin embargo, se limitará a los daños previsibles que suelen ocurrir, excepto en
     los casos de acción intencionada.


VI. Notificación de defectos y garantía

(1) Únicamente seremos responsables si el cliente sigue nuestras instrucciones de operación
      y mantenimiento.
       En particular, nosotros no seremos responsables si el producto es:
        - Utilizado y aplicado indebida o incorrectamente, y sobre todo si está sobrecargado (velocidades incorrectas, etc.);
        - Mal montado o conexionado (incluido por terceros);
        - No se mantiene adecuadamente;
        - Utilizado a una temperatura ambiente demasiado alta o demasiado baja, o con humedad del aire demasiado alta;
        - Expuesto a elementos químicos, electroquímicos o influencias eléctricas;
        - Modificado o alterado por el cliente o por terceros (por ejemplo, sustitución de piezas). 
           La garantía no cubre piezas de recambio.

(2) En construcciones según deseo del cliente, este está obligado a proporcionar las especificaciones
      correctas y completas con el fin de comprobar la confirmación del pedido y ver que los datos se han
      reproducido correctamente.
(3) Nos haremos responsables de acuerdo con las estipulaciones de la ley, si aparece algún defecto, sin
      limitaciones si estos defectos surgen de según los siguientes casos
(4) El cliente sólo tendrá derecho a reclamar defectos si ha realizado correctamente sus obligaciones de
      inspección como se describe en el § 377 HGB (Código de Comercio alemán).
(5) En el caso de tener que corregir los defectos, nos reservamos el derecho de elegir reparar el defecto o
      rectificarlo mediante el suministro de productos de sustitución. Si reparamos, vamos a decidir de
      acuerdo a como indica el defecto, si tiene que intervenir uno de nuestros técnicos de servicio en casa
      del cliente o en nuestra fábrica.
(6) El cliente sólo puede reparar un defecto por si mismo o mediante un tercero (y requerirnos a
      reembolsar los gastos necesarios) en los casos urgentes, si la seguridad operacional está en juego o
      para evitar daños desproporcionados. Si esto sucede se nos debe notificar de inmediato antes de
      cualquier intervención.
(7) Las mejoras posteriores se considerarán nulas si se realizan dos intentos fallidos. Las mejoras
      posteriores se pueden hacer, en cumplimiento de su obligación de abonar en la medida de lo posible,
      las partes sustituidas
(8) Si la reparación posterior falla, el cliente puede optar por devolver la mercancía o solicitar una
      reducción de precio.
(9) Si nosotros (incluidos nuestros representantes y agentes) hemos cometido alguna acción intencionada,
      negligencia grave o incumplimiento de nuestras obligaciones contractuales, seremos responsables de
      compensar los daños de acuerdo a la ley. Sin embargo, nuestra responsabilidad se limitará a los daños
      que se produzcan, excepto en los casos de acción intencionada.
(10) Nosotros seremos responsables sin limitación, de la pérdida de vidas, lesiones y daños a la salud. Esto
        también se aplica a nuestra responsabilidad obligatoria según se define en la Ley de Responsabilidad
        de Productos alemana.


VII. Responsabilidad

(1) No habrá otras reclamaciones de indemnización más allá de lo descrito en la sección VI, cualquiera que
      sea la razón legal. Esto incluye, en particular, las reclamaciones de indemnización derivadas de la
      culpabilidad al concluir el acuerdo, otros incumplimientos del deber, o reclamaciones de responsabilidad
      civil para la reposición de daños a la propiedad, como se describe en el § 823 BGB.
(2) Esto también es aplicable si el cliente exige una compensación por otro tipo de gastos, en vez de
      reclamar una indemnización de daños.
(3) A menos que se estipule anteriormente lo contrario, no seremos responsables por otros daños que no
      sean los del producto entregado por nosotros.
      Por lo tanto, quedan excluidas las reclamaciones de indemnización realizadas por el cliente en relación
      con el uso de otros productos u otras mercancías relacionadas con nosotros, como la pérdida o retrasos
      de la producción, tiempos de inactividad, pérdida de ganancias y otras pérdidas financieras.
(4) Si estamos excluidos o limitados en nuestra responsabilidad, esto también se aplica a la responsabilidad
      personal de nuestros empleados, trabajadores, representantes y agentes.


VIII. Retención de títulos o efectos de pago

(1) Nos reservamos el derecho a retener la propiedad de los bienes hasta que todos los derechos de
      pago del cliente se han cumplido.
(2) Si el cliente demorara el pago, tenemos derecho a recuperar los bienes sujetos a la retención del título;
      esto representará la finalización del acuerdo.
(3) El cliente se compromete a preservar cuidadosamente los bienes sujetos a la retención del título y
      asegurarlos contra la destrucción o cualquier otro tipo de daño. Si es necesario, el cliente deberá
      realizar los trabajos de mantenimiento e inspección por su propia cuenta y en el momento oportuno.
(4) El cliente no está autorizado a asignar los bienes sujetos a la retención del título a terceros, en casos de
     seguridad. El cliente deberá informar inmediatamente en caso de embargo o cualquier otra intervención
     por parte de terceros, para que podamos presentar una reclamación conforme a lo estipulado en el §
     771 ZPO (Código de Procedimiento Civil alemán). Si se incurriera en costos por este motivo y la
     mercancía no pudiera ser recuperada de los terceros, el cliente será responsable de los mismos.
(5) El cliente tiene derecho a procesar y vender la mercancía, siempre que no tenga demora en sus 
     obligaciones de pago.
(6) Las cuentas pendientes de cobrar derivadas de la venta de los bienes sujetos a la retención de títulos, o
     de otras circunstancias legales, deberán ser comunicadas y asignadas a nosotros en su totalidad a título
     de garantía. El cliente tiene derecho a cobrar cuentas de ventas posteriores. Esto, sin embargo, no
     afecta nuestro derecho a cobrar estos créditos.
(7) Si el cliente no nos transfiere los pagos que ha recibido, o si está en mora en el pago, estará obligado a
     proporcionarnos la información y los documentos que necesitemos para que podamos recuperar los
     créditos que nos han sido cedidos y en particular, para contactar con sus deudores e informarles de los
     derechos que tenemos asignados.
(8) Para las mercancías sujetas a la retención de títulos y que se procesen junto con otros objetos que no
      nos pertenecen, vamos a adquirir la copropiedad del objeto en prorrateo en proporción a la relación
      entre el valor de nuestros productos y de los otros objetos procesados.
(9) Si el valor de nuestras reclamaciones contra el cliente se eleva más del 15%, a petición del cliente
      tendríamos que liberar el importe de nuestra reclamación.


IX. Lugar de cumplimiento y jurisdicción

(1) El lugar de cumplimiento y pago es nuestra sede de la empresa en Pöttmes 86554.
(2) El lugar de jurisdicción exclusivo es el tribunal responsable de nuestra sede de la empresa.


X. Ley aplicable

Se aplicará el derecho de la República Federal de Alemania; el Derecho comercial de la ONU (CIM) no se aplicará.

 

Versión: Julio 2015
Toda la información proporcionada no garantiza posibles errores y contenidos están sujetos a cambios.